2014 yılında başlayan ve Ocak 2015’te hayata geçen Lügat 365 projesi, günlük dilimizde pek kullanmadığımız hatta sıra dışı denebilecek kelimeleri tekrar gün yüzüne çıkartmak için tasarlandı.

Projenin sahipleri Banu ve Onur Ertuğrul birbirinden ilginç ve unutulmaya yüz tutmuş 365 ‘güzel’ kelimeyi bir kitapta derledi ve ortaya Lügat 365 isimli çalışma çıktı. Yazarlar kitabın önsözünde, tüm kelimelerin güzel fakat bazılarının diğerlerinden daha güzel olduğunu vurguluyor.

Globalleşen dünyanın, yeniden hiyerogliflere dönüşünün arifesinde, son bir suni teneffüs bizimkisi. Emoji devri yaklaşıyor. Kelimeler ise hikayeleriyle, geçmişleriyle, melodileriyle, anlamlarıyla ve zenginlikleriyle fazla ağır geliyorlar gündelik yaşantılarımıza. Lügat 365 sözlüğünün fikir anne - babası Banu Ertuğrul - Onur Ertuğrul

Sözlükten derlediğimiz daha evvel duymadığınız 10 kelime;

1. Müphem: Anlaşılmaz. Belirsiz. Açık olmayan. İdraktan yoksun olan. Dilimize Arapça’dan geçen kelime, belli etmemek mânâsına gelen ibham kelimesinden türetilmiştir.

2. Müşkülpesent: Zor beğenen. Arapçada zor manasına gelen muşkil ve Farsçada beğenen mânâsına gelen pesend kelimelerinin birleşmesinden meydana çıkmıştır.

3. Nâmütenâhi: Nihayeti olmayan. Sonsuz. Uçsuz bucaksız. Dilimize Farsçadan geçmiştir lakin aslen Arapça bir kelimedir.

4. Hissikablelvuku: Olacak bir şeyi henüz gerçekleşmeden önce hissetmek. Önsezi. Dilimize Arapçadan geçmiştir.

5. Mâlümatfüruş: Bilmişlik yapan. Bildiğini abartarak pazarlayan. Arapçada bilinen şeyler ya da bilgiler mânâsına gelen mâlümat kelimesiyle, Farsçada satan mânâsına gelen furuş kelimelerinin karışımından ortaya çıkmıştır.

6. Şikemperver: Yemek yemeyi seven. Dilimize Farsçadan geçen kelime, karın mânâsındaki şikem ile, seven ve besleyen mânâsındaki perver kelimelerinden oluşmuştur.

7. Keenlemyekün: Hiç olmamış gibi. Yokmuş gibi. Dilimize Arapçadan geçmiştir.

8.Darbımesel: Çarpıcı söz. Özlü söz. Atasözü. Dilimize Arapçadan geçmiştir. Vurma mânâsındaki darp kelimesiyle, ibret alınacak küçük hikaye mânâsındaki mesel kelimelerinin birleşiminden oluşmuştur.

9. Bolâhenk: Hoşsohbet. Neşeli ve konuşkan. Ayrıca Türk müziğinde bir akort. Türkçe bol kelimesiyle, Farsça kökenli olan ve ses mânâsına gelen âhenk kelimelerinin melezlenmesi sonucu ortaya çıkmıştır.

10. Mâşuk: Şık olunan, aşkla sevilen kimse. Dilimize Arapçadan geçmiştir.


Emoji ile Tepki Ver

Ontrava Bülten

Bültenimize abone olmak için E-Posta adresinizi bırakın.

Spam yapmayacağız, söz veriyoruz.

Yorum Yap